San Jerónimo de Estridón es un presbítero y Doctor de la Iglesia célebre por su traducción latina de la Biblia y sus numerosos comentarios escriturísticos. Gran defensor de la virginidad y de la ortodoxia, produjo una obra inmensa que incluye tratados polémicos, biografías de ermitaños y una vasta correspondencia. Su estilo, aunque a veces seco en los comentarios, es reconocido por su nobleza, su erudición clásica y su elocuencia.
Lectura guiada
7 seccións de lectura
ESCRITOS DE SAN JERÓNIMO.
Traducciones y exégesis bíblica
Presentación de los primeros tomos de la edición benedictina que agrupa las traducciones latinas de la Biblia y los diccionarios etimológicos o geográficos de san Jerónimo.
Hablaremos de las obras de san Jerónimo sig saint Jérôme Padre y Doctor de la Iglesia, traductor de la Vulgata. uiendo el orden que ocupan en la edición de este Padre realizada por los benedictinos.
El tomo I contiene la Biblioteca sagrada, es decir, todos los libros de la Escritura que san Jerónimo tradujo al latín a partir del griego o del hebreo.
El tomo II contiene: 1° El libro *De los nombres hebreos*. El santo doctor explica en él las etimologías de los nombres propios que se encuentran en el Antiguo y el Nuevo Testamento; siguen luego algunos *fragmentos griegos* del mismo libro, traducidos al latín; 2° el diccionario *De los lugares hebreos*, o geografía sagrada para la inteligencia de la Escritura. El fondo de la obra es de Eusebio de Cesarea; pero san Jerónimo se la apropió, por así decirlo, perfeccionándola; 3° el libro de las *Cuestiones hebraicas sobre el Génesis*. En él se encuentran los pareceres de algunos judíos y de varios intérpretes, tanto griegos como latinos, sobre diversos pasajes de este libro de la Escritura; 4° dieciséis *Cartas* sobre algunos pasajes difíciles del Antiguo Testamento; 5° el *Comentario sobre el Eclesiastés*, hacia el año 388; 6° traducción de las dos *Homilías de Orígenes sobre el Cantar de los Cantares*, hacia el año 383. pape Damase Papa que ordenó a los dos hermanos y los envió en misión. Esta traducción fue realizada a petición del papa Dámaso, a quien está dedicada; 7° siguen varias obras atribuidas a san Jerónimo, que tienen también la Sagrada Escritura como objeto.
Comentarios de las Escrituras
Detalle de los comentarios redactados por el santo sobre los Profetas, el Evangelio de Mateo y las epístolas paulinas.
El tomo III contiene los *Comentarios* del santo Doctor sobre los Profetas, que fueron escritos en diferentes momentos. El tomo IV contiene: 1° El *Comentario sobre el evangelio de san Mateo*, hacia el año 398; 2° varias *Cartas* donde el santo doctor explica algunas dificultades relativas al Nuevo Testamento; 3° *Comentarios* sobre las epístolas de san Pablo a los Gálatas, a los Efesios, a Tito y a Filemón.
Tratados ascéticos y polémicos
Inventario de las vidas de santos ermitaños y de las obras de controversia contra las herejías de su tiempo, especialmente sobre la virginidad y el pelagianismo.
La segunda parte del tomo IV contiene las *Cartas* de san Jerónimo, que están divididas en varias clases, y de las cuales muchas son verdaderos tratados, así como sus obras ascéticas y polémicas. Nos contentaremos con indicar las principales:
1° Las *Vidas* de san Pablo, ermitaño, de san Hilarión y de san Malco; 2° el *Catálogo de esc ritores ilustres*, escrito en 392 Catalogue des écrivains illustres Obra biobibliográfica de san Jerónimo. , y dividido en treinta y cinco capítulos. En el último, san Jerónimo habla de sus propias obras; pero él no es, según sus palabras, más que un aborto, y el último de todos los cristianos; 3° el *Libro contra Helvidio*, quien sostenía que la santísima Virgen, después del nacimiento de Jesucristo, había tenido otros hijos de san José, y que había llegado a enseñar que la virginidad no tenía ninguna ventaja sobre el matrimonio. Esta obra fue escrita hacia el año 384; 4° los dos *Libros contra Joviniano*, que tienen también por objeto la defensa de la virginidad, hacia el año 392; 5° *Apología* del santo doctor sobre sus libros contra Joviniano, hacia el año 393; 6° el *Libro contra Vigilancio*; 7° diálogo contra los *Luciferianos*; 8° obras de san Jerónimo contra Rufino; 9° los *Diálogos contra los Pelagianos*.
Cualidades literarias y retóricas
Análisis del estilo de Jerónimo, que combina la sencillez para los textos sagrados y la erudición clásica para sus otros escritos, a pesar de algunas críticas de Fénelon.
En el tomo V, se han incluido las obras atribuidas a san Jerónimo y una colección de piezas relacionadas con la historia de este santo doctor.
El estilo de san Jerónimo, en sus comentarios sobre la Escritura, es puro, sencillo y claro, pero acompañado de cierta sequedad. Creía que la dignidad de los divinos oráculos se bastaba a sí misma. No ocurre lo mismo con sus otras obras; el Santo se esforzaba por dar a su estilo toda la pulidez de la que era capaz. Sus pensamientos son nobles, así como sus expresiones. Se observa en su discurso una variedad de giros tan agradable como sorprendente; sabe emplear las figuras con mucho arte, y no es menos afortunado en el uso que hace de las sutilezas de la lógica. Introduce con gusto los rasgos más bellos de los filósofos y de los autores clásicos, y posee el talento de embellecer sus obras con lo más curioso de las artes y de las ciencias. El surtido de todas estas partes es tan perfecto que cada una parece estar en su lugar; y se puede comparar su discurso con esas obras de marquetería, donde todas las piezas están tan artísticamente unidas que parecen hechas la una para la otra. Hay que convenir, sin embargo, que esta manera de escribir anuncia a veces un poco demasiada afectación. El juicioso Fénelon dice también que el estilo de san Jerónimo no siem pre sig Fénelon Prelado y escritor francés que comentó el estilo de Jerónimo. ue las reglas; pero añade al mismo tiempo que algunas faltas en las que ha caído no deben impedir que se le prefiera por su elocuencia a aquellos que ocupan un lugar distinguido entre los oradores.
Escritos desaparecidos y falsas atribuciones
Censo de las obras perdidas citadas por los antiguos y advertencia contra los comentarios de Pelagio indebidamente atribuidos a Jerónimo.
Además de las obras que tenemos de él, compuso todavía varias otras que no han llegado hasta nosotros, y cuya pérdida es inestimable. Casiodoro las tenía todas en su biblioteca, a saber: un libro de las Herejías, del que habla san Agustín, testificando e saint Augustin Citado por su definición de la caridad fraterna. l dolor de no haberlo podido encontrar; un tratado de la Resurrección, que Orosio llevó a Occidente, y que estaba dirigido a Océano; treinta homilías sobre el Evangelio de san Lucas; veintiocho traducidas del griego de Orígenes; siete tratados sobre los Salmos; un volumen sobre los cuatro Evangelistas; una exposición sobre el Juicio de Salomón, sobre el Apocalipsis y una Epístola dirigida a Antius, donde aclaraba muchas cuestiones difíciles. Es bueno, al hablar de las obras de este gran Santo, advertir aquí al lector que, entre las que están impresas bajo su nombre, se han deslizado varias que no son de él: las más peligrosas son los Comentarios sobre las Epístolas de san Pablo, cuyo autor es Pelagio.
Historia de las ediciones principales
Historial de las grandes ediciones críticas de Martianay en el siglo XVII y de Vallarsi en el siglo XVIII, incluyendo los debates sobre su exactitud.
D. Martianay, benedictino de la congregación de San Mauro bénédictin de la congrégation de Saint-Maur Orden religiosa que produjo una edición importante de las obras de Jerónimo. , publicó en París una edición de las Obras de san Jerónimo en cinco volúmenes in-folio, cuyo primero apareció en 1693 y el último en 1706. El Libro de los nombres hebreos y las otras obras críticas del santo doctor habían sido hasta entonces horriblemente desfigurados, incluso en las ediciones de Erasmo y de Marianne Victorius. Cave y otros eruditos elogiaron grandemente el trabajo de D. Martianay, aunque no posee el grado de perfección que podría tener. Este religioso muestra en ella, a decir verdad, más juicio y erudición que en algunos de sus tratados; pero dista mucho de poder compararse con los Malallou y los Constant. Dejó aún un gran número de errores en el texto de san Jerónimo, y sus notas no siempre son exactas. El orden que siguió en la disposición de las cartas del santo doctor arroja tal confusión que no se sabe cómo proceder para encontrarlas o citarlas. No incluyó la crónica de san Jerónimo, ni tampoco el martirologio que se le atribuye en algunos manuscritos antiguos, aunque este Padre solo lo tradujo al latín, como aprendemos de Beda y de Walfrid Strabon. Este martirologio fue publicado por D. Luc d'Achéry, Spécil., t. IV.
Martianay incluyó una vida de san Jerónimo en el quinto tomo de las Obras de este Padre; pero la volvió a publicar en francés, con adiciones, en 1706. En ella defiende al santo doctor contra Baillet, quien, al hablar de él, emplea expresiones muy duras, y también contra otros críticos que no midieron suficientemente los términos que utilizaban. Barbayrac también maltrató a san Jerónimo y lo calumnió, imputándole una doctrina que no enseñaba; pero fue sólidamente refutado por D. Ceillier, Apologie des Pères, p. 308-311.
Vallarsi, oratoriano de Italia, dio en Verona, en 1728, una nueva edición de las Obras de san Jerónimo, en 10 vo Vallarsi Oratoriano italiano, editor de una versión de referencia de las obras de Jerónimo en Verona. l. in-folio, con una vida de e ste Pa Vérone Ciudad de nacimiento y fundación de la orden de Fazzio. dre y notas muy útiles. Fue ayudado en este trabajo por varios eruditos, y notablemente por el marqués Scipion Maffei; pero se le reprochó, como a Erasmo y a algunos otros críticos, haber corregido el texto de su autor según sus propias conjeturas, y sin la autoridad de los manuscritos, lo que disminuye mucho la utilidad de su empresa. En 1706-1728 apareció en Verona una nueva edición de las Obras de san Jerónimo por los señores Vallarsi y Maffei. El Sr. Migne la reprodujo en su Patrología latina, del tomo XII al tomo XXX.
Traducciones y publicaciones contemporáneas
Lista de las publicaciones francesas e italianas del siglo XIX, incluyendo la Patrología de Migne y los trabajos del abad Greppo.
Las Epístolas escogidas fueron publicadas en 1815, en Lyon, según la edición de Canisius y de Martianay, un volumen en 8°; en Milán, en 1833, en 8°; en París, en la editorial Lecoffre, en 1855, un volumen en 8° y un volumen en 12°. La Carta a Nepociano, con notas de Catalan, apareció en 1781, un volumen en 8°. Algunas cartas aparecieron en la pequeña Biblioteca de los Padres latinos, publicada en Roma, en 1839, por el Padre Ventura. Los comentarios de san Jerónimo sobre el Evangelio de san Mateo se encuentran en los clásicos cristianos de M. Gaume, en dos volúmenes, en 12°. Los señores Collombet y Graguire tradujeron al francés las obras escogidas de san Jerónimo, con notas y comentarios. El texto latino se encuentra al frente. La traducción es seguida de disertaciones sobre diversos temas de arqueología cristiana, por el abad Greppo, vicario general de la diócesis de Belley, Lyon, Périsse, diez volúmenes en 8°. Las Cartas escogidas se encuentran también en las Obras maestras de los Padres, con traducción del abad Orsini y M. X. y texto al frente, undécimo volumen de la colección. La Biblioteca escogida de los Padres, tomo XX, contiene un número bastante grande de fragmentos traducidos por el abad Guillou. Varias obras del Santo se encuentran traducidas al francés en la Biblioteca para uso de las Damas cristianas. El Panteón literario contiene las obras de san Jerónimo, traducidas al francés por Matougues, bajo la dirección de M. Aimé Martin, París, Aug. Desrez, 1536, gran formato en 5°.
Véase Tillemont; Guillier; los Versos del Santo, por Martianay y Villaret. — Cf. el Padre Dolei, *Hieronymus vitae sum scriptor*: es una vida del santo doctor, extraída de sus escritos.
Anexos y entidades vinculadas
Datos estructurados para la exploración: acontecimientos, milagros, citas, lugares, atributos, patronazgos y entidades importantes citadas en el texto.
Acontecimientos clave
- Traducción de la Biblia (Vulgata) a partir del griego y el hebreo
- Redacción del Comentario sobre el Eclesiastés (hacia 388)
- Traducción de las Homilías de Orígenes a petición del papa Dámaso (hacia 383)
- Redacción del Catálogo de escritores ilustres (392)
- Lucha polémica contra Helvidio (384), Joviniano (392) y Vigilancio
Citas
-
Según él mismo, no es más que un aborto, el último de todos los cristianos
Catálogo de escritores ilustres